Actiegroep ‘Vertalers & Tolken’ is een collectief dat als doel heeft de positie van tolken en vertalers te verbeteren! Het verenigt tijdelijk vertalers en tolken die het idee hebben dat er onvoldoende is bereikt om de positie van tolken en vertalers te beschermen en te verbeteren.

Wat tolk en vertaler moeten weten voor hun werk, maar ook voor de eigen (online) veiligheid. Defacing, hacken, DDoS aanvallen, ransomeware, crypto mining, alles komt voorbij in deze cursus. Wij zijn weer op de hoogte van de laatste trends in cybercrime en wat we zelf kunnen doen om veilig te werken!

Als tolk ben je vaak aanwezig bij mooie momenten, de aankoop van een huis, het vastleggen van huwelijkse voorwaarden of het overbrengen van goed nieuws in een medische kwestie. Daar staat tegenover dat je met enige regelmaat ook gevraagd wordt om te tolken in lastige situaties waarbij de emoties van beide partijen hoog op kunnen lopen; oplichting, diefstal, plofkraken, juridisch/medische geschillen. Er zijn echter situaties waarbij de emoties van de tolk zelf flink op de proef worden gesteld....

Tolken zijn een essentiële schakel binnen het internationale bedrijfsleven en de overheid met als taak het opheffen van taalbarrières. Integere en kwalitatief goede tolken zorgen er in belangrijke situaties voor dat beide partijen elkaar begrijpen, zodat procedures zorgvuldig kunnen verlopen. Waar de commerciële sector kiest voor kwaliteit zien we bij de overheid een tegenovergestelde beweging. Bij aanbestedingen wordt hoofdzakelijk gekeken naar prijs en kwaliteit is van ondergeschikt...

Als tolk en vertalers zijn we op de hoogte van de laatste ontwikkelingen in taal, zoals nieuwe terminologieën, modewoorden en gewijzigd jargon. Maar wist u dat wij ook werken aan de technologie achter onze vertaalprocessen?

De beëdiging van tolk en vertaler Ralph Schmitt is wederom verlengd voor een periode van 5 jaar. Goed nieuws, want hiermee tonen wij aan dat de kennis en kwaliteit van ons tolk- en vertaalbureau gewaarborgd was, is en blijft!

Heb jij een afgeronde opleiding Vertaler Duits, of volg je die op dit moment? Dan hebben wij de baan die jij zoekt: In-house vertaler Duits-Nederlands. Vanuit ons kantoor gelegen op een prachtige locatie vlakbij centraal station ’s-Hertogenbosch, bedienen wij veel klanten met als specialisme juridische en technische vertalingen in diverse talen. We zoeken een enthousiaste persoonlijkheid die ons team komt versterken!

Er wordt gemorreld aan het beroep van tolk en vertaler. Steeds meer mensen, die ver onder het wettelijk vereiste C1 niveau opereren, noemen zich tolk of vertaler en de overheid staat dit oogluikend toe onder het mom van marktwerking. Kwalitatief hoogwaardige vertalingen door integere tolken en vertalers met talent, kennis en een gedegen opleiding zijn een recht in het publieke domein. Vertaalbureau De Keulenaar heeft zich daarom aangesloten bij NUBVETO.

Een tolk, die bekend is met verschillende verhoortechnieken, wordt niet verrast door ogenschijnlijk onverwachte wendingen. De tolk herkent het beoogde effect en kan hierdoor de boodschap in de juiste stijl en betekenis overbrengen. Daarom is het voor (politie)tolken van belang op de hoogte te blijven van de laatste ontwikkelingen binnen dit vakgebied. Inzichten in verhoortechnieken helpen de tolk neutraal te blijven. Als tolk sta je immers ten dienste van de communicatie.

Vandaag volgde administratief medewerkster Tenaya Neyholt de cursus 'Strafrecht en strafprocesrecht voor tolken en vertalers in strafzaken' gegeven door ervaren strafrechtadvocaat mr. Babur Beg.

Meer weergeven